Guideline on specific consent to use banking names and descriptions (2026-02-27)

Guidelines Email: [PROMPT_TEST:management-summary-v2] HKMA E-mail Alert of 02 March 2026 (05:00 p.m. HKT)

Document Information

Title: Guideline on specific consent to use banking names and descriptions (2026-02-27)

Type: Guidelines

URL: https://brdr.hkma.gov.hk/eng/doc-ldg/current/20260226-10-EN

Email Received: 2026-03-04 11:32

Summary Created: 2026-03-04 11:34

English Summary (11246 chars)
Quick section switch
Management Summary
  • Purpose / Background:
  • Section 97(1) of the Banking Ordinance makes it an offence for any person other than a licensed bank (or a recognized central bank) to use “bank” (or equivalents/translations, including “ngan hong” 銀行 and “b-a-n-k” in order) in a business name/description in Hong Kong, or to represent that it is a bank/carrying on banking business, unless the Monetary Authority (MA) gives written consent.
  • This guideline explains HKMA’s policy for granting specific consent to non-bank persons to use banking names/descriptions (including internet domain names and logos).
  • One-line conclusion (what changed / what needs to be done):
  • Non-banks must avoid banking-like names/representations unless they obtain HKMA written consent; consents may be refused for misleading terms and may come with ongoing conditions (including activity restrictions, information provision, and ≥7 working days’ notice for name/branding changes).
  • Key Changes (3-8 bullets):
  • Clarifies that “banking name or description” includes internet domain names and logos (within section 97(1)(a) scope).
  • Reaffirms HKMA’s overriding test: no consent where public could be misled into thinking the entity is a bank or supervised as one.
  • States certain terms are clearly misleading and will not be consented (e.g., “ebank”, “ibank”, “cyberbank”).
  • Confirms specified terms under section 97(6) (e.g., “merchant bank”, “investment bank”, etc.) are considered clearly misleading for non-banks and will not be consented.
  • Introduces/sets out typical consent conditions: (i) refrain from banking-like activities; (ii) provide information (e.g., audited accounts/annual reports) upon request; (iii) provide not less than 7 working days’ advance written notice of intended changes to name/description (brand/trademark/logo).
  • Key Dates / Deadlines:
  • Applications must be made in advance of using the banking name/description to carry on business in Hong Kong.
  • If consent is granted with conditions, conditions must be complied with at all times; breach can lead to withdrawal of consent.
  • Consent condition example: ≥7 working days’ advance written notice for intended name/branding changes.
  • Document issued Nov 2000; updated Dec 2025.
  • Applicability / Impact scope:
  • Applies to non-bank persons/companies operating or marketing in Hong Kong that propose to use “bank” (or translations/derivatives/“ngan hong”/“b-a-n-k”), including in company names, trade names, domain names, logos, stationery, advertising, and representations.
  • Particularly relevant to fintechs, lenders, payment firms, investment/wealth platforms, and group entities using parent-brand names containing “bank”.
  • Recommended management actions (3-7 actionable bullets):
  • Conduct a branding and communications inventory (legal name, trade names, domains, logos, ads, letterheads) to identify any section 97-triggering terms or representations.
  • For any intended/ongoing use, perform a misleading-risk assessment against HKMA criteria (especially “clearly misleading” terms and banking-akin activities).
  • Where needed, prepare and submit a specific consent application to HKMA Licensing Team before launch/renaming/rebranding.
  • If consent is granted, implement controls to ensure ongoing compliance with conditions (activity restrictions, regulatory information requests, and ≥7 working days’ notice for branding changes).
  • Establish governance for marketing/product teams so that no materials imply being a bank or conducting banking business without authorization/consent.
  • Maintain documentation and escalation procedures for any HKMA engagement and potential consent withdrawal risks.
Detailed Summary
  1. Document overview (nature, purpose, scope)
  • Nature: HKMA guideline issued by the Monetary Authority relating to section 97(1) of the Banking Ordinance on “Specific consents…for non-bank persons to use banking names or descriptions”.
  • Purpose: Provide further guidance on HKMA policy for granting specific written consent for non-banks to use “banking names or descriptions”.
  • Scope/definition:
  • Section 97(1)(a) covers use of “bank” (and derivatives/translations), Chinese “ngan hong” (銀行), and the letters “b-a-n-k” in order, in the description/name under which business is carried on in Hong Kong.
  • Section 97(1)(b) covers any representation (letterhead, notices, advertisements, or otherwise) that a person is a bank or carrying on banking business in Hong Kong.
  • For this guideline, “banking name or description” includes a company’s internet domain name and logo if within section 97(1)(a).
  1. Main requirements (group by topic; state what must be done)
    A. Prohibition unless exempted/consented (Banking Ordinance s.97)
  • Non-banks must not:
  • Use restricted banking words/expressions in the business name/description in Hong Kong; or
  • Represent themselves as a bank or as carrying on banking business,
  • unless an exemption applies or the MA provides written consent.

B. HKMA criteria for granting specific consent (policy framework)

  • Overarching policy (Guide to Authorization, Ch. 7 referenced): HKMA will not consent where use could mislead the public into believing the entity is (or may be) a bank or under direct banking supervision.
  • HKMA will not consent where the use is part of an apparent deliberate attempt to mislead or defraud.
  • Decision criteria (HKMA discretion), with priority:
  1. (Overriding) Misleading nature of the name/description itself:
  • Certain names are “clearly misleading” and will be refused regardless of actual business.
  • Examples:ebank”, “ibank”, “cyberbank”.
  • Also includes specified terms under s.97(6) (e.g., “merchant bank”, “investment bank”, etc.)—treated as clearly misleading for non-banks.
  1. Nature of the business (banking-akin activities):
  • Even if not “clearly misleading”, consent will not normally be given if the company engages in business akin to banking activity, even if it does not take deposits.
  1. Group/brand context (subsidiary factor):
  • Where (i) the name is not clearly misleading and (ii) the company is not engaged in banking-akin business, HKMA may consider it supportive if the entity is part of a group with a well-established parent brand including a banking name, and such use is not unlawful where the parent is incorporated.

C. Conditions attached to consent (ongoing obligations)

  • HKMA may impose conditions including (non-exhaustive):
  • Activity restriction: company must refrain now and in the future from engaging in any activity akin to banking activity.
  • Information provision: provide HKMA with information requested from time to time, including certified true copies of audited accounts and/or annual reports, to verify compliance.
  • Change notification: provide HKMA not less than 7 working days’ advance written notice of intended changes in name/description, including brand name, trademark, logo, etc.
  • Compliance expectation: conditions must be observed at all times; non-compliance may result in withdrawal of consent.

D. Application procedure (how to apply)

  • Timing: Apply in advance of using the banking name/description in Hong Kong.
  • Submission: Send application to HKMA Licensing Team.
  • Information typically required (where applicable):
  • Proposed name/description; reasons for use; detailed business description (actual/proposed); when/where business is/was carried on; incorporation date/place;
  • Certified true copy of memorandum and articles; most recent audited accounts and annual report;
  • Names/addresses of principal shareholders, directors, CEO; contact details; and any other required information.
  • Outcome: MA will issue, as soon as practicable, either (i) consent (with conditions if any) or (ii) refusal.
  1. Key changes (vs previous requirements)
  • The document indicates it was “updated in Dec 2025” (originally Nov 2000), but does not provide a redline. Key operational clarifications emphasized in this version include:
  • Explicit inclusion of internet domain name and logo within “banking name or description” for guideline purposes.
  • Explicit examples of “clearly misleading” terms (e.g., ebank/ibank/cyberbank) and confirmation that s.97(6) specified terms (e.g., merchant/investment bank) are also treated as clearly misleading for non-banks.
  • Articulation of typical consent conditions, notably ≥7 working days’ advance notice for changes to name/branding elements.
  1. Important dates & transition
  • No fixed commencement/transition window stated.
  • Practical timing requirements:
  • Apply before using the restricted name/description in Hong Kong.
  • If consent is granted, comply with conditions continuously; provide ≥7 working days’ notice ahead of branding/name changes covered by conditions.
  • Document dates: issued Nov 2000; updated Dec 2025.
  1. Impact and risks (operations/compliance/IT/data/reporting)
  • Brand/marketing risk: use of restricted terms in names, ads, letterheads, websites, or claims of being a bank can create criminal offence exposure under s.97 and reputational harm.
  • Digital/IT impact: domains, app names, and logos are in scope; rebranding may be required; controls needed over website/app store listings and digital campaigns.
  • Business model constraints: consent (if granted) may restrict engaging in banking-akin activities, impacting product roadmap (e.g., lending/deposit-like offerings, banking-like service positioning).
  • Reporting/governance: ability to supply certified audited accounts/annual reports on request; compliance monitoring to prevent consent withdrawal.
  1. Compliance action checklist (practical steps)
  • Identify & assess
  • Inventory all Hong Kong-facing names/brands/domains/logos and marketing representations for “bank”/translations/“ngan hong”/“b-a-n-k” and bank-like claims.
  • Screen for “clearly misleading” terms (e.g., ebank/ibank/cyberbank; s.97(6) specified terms).
  • Assess whether any business is akin to banking activity (even without deposits).
  • Apply / remediate
  • If use is intended/necessary, prepare a specific consent application with required corporate, financial, and business details; submit to HKMA Licensing Team before launch.
  • If consent is unlikely (clearly misleading or banking-akin activity), plan rebranding and revise marketing language to avoid bank representations.
  • Implement controls (post-consent)
  • Put in place a compliance monitoring plan for any consent conditions (activity restrictions; information provision).
  • Establish a change-management workflow ensuring ≥7 working days’ advance written notice to HKMA before any name/brand/trademark/logo change covered by conditions.
  • Train marketing, product, and customer-facing staff on permitted descriptors and prohibited representations.
  1. Appendices/attachments summary (if any; 1-3 sentences each; total <= 20%)
  • None included in the provided text.
中文摘要 (4143 chars)
快速切換摘要區塊
管理層摘要
  • 目的/背景:
    根據《銀行業條例》第97(1)條,非銀行人士如在香港業務名稱/描述、或任何方式表示自己是銀行/經營銀行業務,原則上屬刑事罪行,除非取得金管局(MA)書面同意。本指引就「非銀行人士申請特定同意(specific consent)」使用含「bank/銀行」等銀行名稱或描述,闡述金管局的審批政策、準則、條件及申請程序(並明確涵蓋網域名稱與標誌)。
  • 一句話結論(文件要你做什麼/改了什麼):
    非銀行公司如需在香港使用任何可能被視為「銀行名稱或描述」(含網域名稱、logo),必須事先向金管局申請書面同意;金管局以「不致誤導公眾」為首要門檻,並可附加限制經營活動、資訊申報及更名預先通知等條件。
  • 關鍵變更(3-8 點):
  1. 重申第97(1)條禁制: 未獲同意不得在名稱/描述中使用“bank/銀行/ngan hong/銀⾏/或字母b-a-n-k順序”等,亦不得以任何方式暗示自己是銀行。
  2. 「銀行名稱或描述」定義擴展/明確包括: 公司網際網路網域名稱及標誌(logo)。
  3. 審批首要原則: 任何可能誤導公眾以為申請人是銀行或受銀行監管者直接監督者,通常不批。
  4. 明確列舉「本質上清楚誤導」的名稱例子(如“ebank”、“ibank”、“cyberbank”),以及第97(6)條指明字眼(如merchant bank、investment bank等),非銀行不得獲批使用。
  5. 即使名稱未必「明顯誤導」,如業務性質近似銀行活動(即使不吸收存款),一般亦不批。
  6. 同意可附條件: 限制現時/未來不得從事近似銀行活動、須按要求提交(經核證)審計賬目/年報等資料、以及更改名稱/品牌/商標/logo須至少提前7個工作天書面通知。
  • 重要日期 / 截止日:
  • 指引最初發出: 2000年11月;最新更新:2025年12月。(正文未載明生效日/過渡期;實務上以「使用前須先申請」為時間要求。)
  • 適用對象 / 影響範圍:
  • 所有非持牌銀行及非中央銀行的公司/人士,只要擬在香港營商時使用含「銀行」意涵的名稱/描述(含域名、logo、宣傳物料、信箋、廣告等)。
  • 管理層建議行動(3-7 點,務必可執行):
  1. 立即盤點集團在港使用/擬使用的名稱、品牌、域名、logo、宣傳語,篩查是否含“bank/銀行/ngan hong/銀⾏/b-a-n-k”等或暗示銀行身分。
  2. 如屬非銀行實體且存在風險字眼,於任何對外使用前向金管局 Licensing Team 申請特定同意;建立「先批後用」內控閘門。
  3. 檢視業務模式是否「近似銀行活動」;如涉及類銀行服務,預期同意難獲批,應準備替代命名/品牌方案。
  4. 若已獲同意或日後獲批,建立持續合規機制: 避免觸及近似銀行活動、按要求提交審計賬目/年報等資料。
  5. 對品牌/名稱/商標/logo變更設立變更管理: 至少提前7個工作天向金管局發出書面通知(或更早以預留審視時間)。
詳細摘要
  1. 文檔概述(性質、目的、適用範圍)
  • 性質: 金管局就《銀行業條例》第97(1)條「非銀行人士使用銀行名稱或描述」的特定同意政策與程序指引。
  • 目的: 補充《授權指引》(Guide to Authorization)第7章內容,說明金管局如何考慮及批出/拒絕「特定同意」(specific consent),並列出常見審批準則、可能附帶條件及申請所需資料。
  • 適用範圍: 任何非銀行(非持牌銀行)及非中央銀行人士/公司,如擬在香港營商時:
  • 在業務名稱或描述中使用“bank”或其衍生詞/任何語言翻譯、或中文“ngan hong”(銀行/銀⾏)、或以字母“b”“a”“n”“k”按此順序;或
  • 以信箋、通告、廣告或任何方式表示自己是銀行或在港經營銀行業務。
  • 重要補充定義: 本指引所稱「銀行名稱或描述」屬第97(1)(a)範圍,並明確包括公司的網際網路網域名稱(internet domain name)及標誌(logo)。
  1. 主要要求(按主題分組,說清楚「要做什麼」)
  • A. 禁制與必須取得書面同意的情況(第97(1)框架)
  • 非銀行人士在香港使用上述銀行字眼/描述,或作出「自己是銀行/經營銀行業務」的表示,均屬受限行為;必須先取得金管局書面同意,否則可能構成刑事罪行。
  • 同意可屬一般性(general)或個案/類別(specific);本文件聚焦「特定同意」。
  • B. 金管局批出同意的核心政策(不誤導原則)
  • 金管局一般不會同意任何可能誤導公眾相信該公司「是/可能是銀行」或「受銀行監管機構直接監督」的銀行名稱或描述。
  • 若屬明顯意圖誤導/欺詐,更不會批出。
  • C. 審批準則(criteria)
  • (a) 名稱/描述本身是否強烈指向銀行活動、足以誤導(最重要、具凌駕性)。
  • (b) 公司實際/擬議業務性質: 是否「近似銀行活動」(即使不吸收存款)。
  • (c) 品牌/集團因素: 是否屬於具既有且成熟品牌的集團,而母公司品牌本身含銀行名稱,且在母公司註冊地使用並不違法(屬輔助因素)。
  • 準則優先次序: (a) 具凌駕性;(b) 次之;(c) 最次要、只作加分而非扭轉因素。
  • D. 明確不會批的名稱/描述類型(清楚誤導)
  • 金管局認為某些名稱本質上「清楚誤導」,不應批出,以免模糊公眾對「銀行/非銀行」界線並被不良公司利用。
  • 例子: “ebank”、“ibank”、“cyberbank”(被視為互聯網/電子銀行的通用描述)。
  • 另: 第97(6)條指明字眼(如 merchant bank、investment bank 等)亦被視為清楚誤導;非銀行公司不會獲批使用這些或類似名稱/描述。
  • E. 可附帶的同意條件(conditions)
  • 金管局可對同意附加條件,包括但不限於:
  1. 公司須避免現在或將來從事任何「近似銀行活動」;
  2. 公司須按金管局不時要求提供資料(包括經核證真確的審計賬目及/或年報),以供核實是否遵守條件;
  3. 公司如擬更改名稱及/或描述(包括品牌、商標、logo等),須至少提前 7 個工作天向金管局作書面預先通知。
  • 持續義務: 獲批後必須一直遵守條件;不遵守可導致金管局撤回同意。
  1. 關鍵變更(對比既有要求/舊政策)
  • 文件正文未以「修訂對照」方式列出變更,但就內容呈現:
  • 明確將「銀行名稱或描述」涵蓋至 網域名稱及logo(對數碼渠道與品牌呈現的合規邊界更清晰)。
  • 進一步具體化「清楚誤導」的例子(如 ebank/ibank/cyberbank)及將第97(6)指明字眼納入「不批」範圍的表述。
  • 對獲批個案的持續監督安排更具操作性(資料提交、以及改名/改品牌提前 7個工作天通知)。
    (註: 文末顯示2000年11月發布、2025年12月更新;但未逐條列明更新內容。)
  1. 重要日期與過渡安排(含實施/生效/截止)
  • 發布/更新: 2000年11月發布;2025年12月更新。
  • 過渡安排: 正文未提供特定生效日或寬限期。文件的操作性時間要求是:在香港開始使用該名稱/描述之前,必須事先申請並取得同意;以及任何名稱/描述變更需提前 不少於7個工作天通知。
  1. 對機構的影響與風險(營運/合規/IT/資料/報告)
  • 品牌與市場推廣風險: 公司名稱、產品品牌、宣傳文案、網站域名、logo如含銀行字眼或暗示銀行身分,未獲同意可能觸法並引發執法/聲譽風險。
  • 業務設計影響: 若業務被視為「近似銀行活動」,即使名稱未必明顯誤導,亦可能難以獲批;可能需要調整品牌策略或業務描述方式。
  • 持續合規成本: 獲批後可能需定期/不定期向金管局提交審計賬目、年報等文件;並需建立變更管理流程以符合提前通知要求。
  • 管治風險: 若違反同意條件,金管局可撤回同意,導致需更名、下架品牌素材、重建客戶溝通與法律/合約文件。
  1. 合規動作清單(checklist)
  • [ ] 盤點在香港使用的: 公司/商業名稱、產品/服務名稱、域名、子域名、APP名稱、logo、商標、宣傳語、信箋/電郵簽名/廣告物料。
  • [ ] 進行字眼與「暗示銀行」語境審查: 是否含 bank/銀行/ngan hong/銀⾏/b-a-n-k,或令公眾以為屬銀行/在港經營銀行業務。
  • [ ] 若屬非銀行實體且擬使用: 在使用前向金管局提交申請(寄/交HKMA Licensing Team)。
  • [ ] 準備申請資料(如適用): 擬用名稱/描述、使用理由、業務活動詳述、營運時間地點、註冊資料、章程(經核證真確副本)、最新審計賬目及年報(經核證真確副本)、主要股東/董事/CEO資料、聯絡方式及其他金管局要求資料。
  • [ ] 評估是否存在「清楚誤導」字眼(如 ebank/ibank/cyberbank、merchant bank、investment bank 等或相近用語): 若是,預期不獲批,應改名。
  • [ ] 如已獲同意:
  • [ ] 確保不從事任何近似銀行活動(如同意條件要求)。
  • [ ] 建立資料備存與提交機制(審計賬目/年報等)。
  • [ ] 名稱/品牌/商標/logo變更前: 至少提前7個工作天書面通知金管局。
  • [ ] 建立違規應對方案: 一旦同意被撤回或被要求整改,能快速下架/更換名稱及更新合約與對客文件。
  1. 附件/附錄摘要(如有;每項 1-3 句;總量 <= 20%)
  • 本文件未包含附錄/附件。